UndĂźner. Un petit dĂ©jeuner "Buffet". Un accĂšs au spa - 60 min. PrivilĂšge Wonderbox. Deux coupes de champagne offertes. ArrivĂ©e : Ă partir de 14h, dĂ©part avant 10h. Animaux : admis avec supplĂ©ment (9 âŹ) Exemple de menu. Raviole de langue de bĆuf aux shiitakĂ©s, bouillon parfumĂ© Ă la coriandre et mĂ©lisse.
Pasmoins de sept pigments ont été répertoriés, utilisant différents composants, tels que l'oxyde de fer, l'argile ou la calcite. Si Lascaux est une découverte majeure, la vallée de la VézÚre est connue depuis la fin du XIXe siÚcle pour ses grottes ornées, d'une richesse remarquable. Chacune a son histoire et son lot d'anecdotes. L
Denombreux itinĂ©raires VTT permettent aussi, au dĂ©part de plusieurs bases labellisĂ©es FFC et FFVĂ©lo, une dĂ©couverte en toute libertĂ© de la nature corrĂ©zienne. LâEspace VTT Haute-CorrĂšze, plus grand rĂ©seau labellisĂ© FFVĂ©lo de France, vous propose plus de 1000 kilomĂštres de circuits balisĂ©s avec un Top 5 sĂ©lectionnĂ© par
AprÚsle val de Dronne et le canton de Montpon-Ménestérol, la Région Aquitaine et le Conseil général de la Dordogne enrichissent leur partenariat grùce Culture & Patrimoine en Nouvelle-Aquitaine
wbKXb7. Partez en canoĂ«-kayak dans la VallĂ©e de la VĂ©zĂšre. Des paysages fertiles et harmonieuxCâest en descendant du Mont Bessou situĂ© Ă 977 mĂštres dâaltitude au cĆur du Parc naturel rĂ©gional de Millevaches en haute CorrĂšze que lâon aperçoit la VĂ©zĂšre et son cours dâeau qui reflĂšte, tel un miroir, les premiers signes de lâautomne exprimĂ©s par de romantiques couleurs pastel sur les feuillages des arbres qui bordent ses rivages. SituĂ©e sur les dĂ©partements de la CorrĂšze et de la Dordogne, la VallĂ©e de la VĂ©zĂšre ou vallĂ©e de lâhomme se dĂ©cline de la RĂ©gion de Meymac en haute CorrĂšze pour se fondre dans la Dordogne Ă hauteur de Limeuil au cĆur du PĂ©rigord cette vallĂ©e en automne est pure merveille car lâon y dĂ©couvre des lieux uniques mĂątinĂ©s de couleurs multiples trĂšs souvent prĂ©cĂ©dĂ©es de brumes matinales qui recouvrent, tel un nuage, les contreforts de la vallĂ©e et de ses champs et qui font penser Ă une peinture impressionniste. Tous ces paysages fertiles et harmonieux sont aussi agrĂ©mentĂ©s de chĂąteaux et de villages magnifiquement conservĂ©s, dâun patrimoineexceptionnel tĂ©moin de notre histoire et de traditions ancestrales bien ancrĂ©es. Nous arrivons Ă PĂ©rols sur VĂ©zĂšre et nous prenons le temps de nous arrĂȘter prĂšs du pont qui surplombe la VĂ©zĂšre avant de rejoindre Treignac, petite citĂ© de caractĂšre situĂ©e plus au sud, qui nous enchante par son environnement avec ses petites ruelles sinueuses oĂč lâon accĂšde Ă la riviĂšre. Comme nous le constaterons tout au long de notre pĂ©riple dans cette radieuse vallĂ©e, les particularitĂ©s des paysages changent et lorsque lâon suit la VĂ©zĂšre et sa configuration particuliĂšre en haute CorrĂšze, on ne peut quâĂȘtre enchantĂ© par la spĂ©cificitĂ© de son cours qui se modifie de village en village lorsque lâon prend le temps de le suivre et de lâobserver du haut dâun pont ou bien encore sur ses bords sinueux en parfaite harmonie avec la nature exprimĂ©e Ă lâĂ©tat vallĂ©e de la VĂ©zĂšre regorge dâactivitĂ©s outdoor Ă faire en famille ou entre amis. Rien de mieux pour visiter et admirer la beautĂ© des paysages quâen canoĂ«-kayak. Il vous sera possible de vous arrĂȘter pour un pique-nique au bord de la riviĂšre Ă midi ou vous amarrer aux villages typiques bordant le cours de lâeau. Vous pourrez repartir Ă lâaventure sur les courants que votre parcours soit en amont, en aval ou dans les gorges. Pour les dĂ©butants, une initiation en canoĂ«-kayak est possible, et pour les plus aguerris et les plus courageux, vous aurez la possibilitĂ© de naviguer en raft ou canoraft avec un moniteur dans le parcours le plus difficile de la VĂ©zĂšre classe III. Enfin, pour les plus dĂ©tendus, il est possible de louer des paddle pour faire du stand-up paddle en Uzerche. Vous pouvez consulter les points de location de canoĂ«-kayak de la VallĂ©e de la VĂ©zĂšre sur le site de lâoffice du de locations de canoĂ«-kayak dans la VallĂ©e de la VĂ©zĂšreUzerche Perle du LimousinSillonner les routes de campagne en longeant la vallĂ©e est toujours plaisant car on y prend le temps dâobserver ses espaces qui varient en complĂ©ment de rencontres enrichissantes qui font tout le charme de nos territoires et de nos villages. AprĂšs avoir dĂ©passĂ© Eyburie, nous arrivons Ă Uzerche perle du limousin, bĂątie au sommet dâun Ă©peron rocheux, et qui mĂ©rite fort bien son nom donnĂ© en 1787 par lâĂ©crivain anglais Arthur Young tant son patrimoine dans la vieille ville est riche et unique, complĂ©tĂ© par une radieuse vue sur la VĂ©zĂšre. Lâautre particularitĂ© de la VallĂ©e de la VĂ©zĂšre est sa sinuositĂ© que nous constaterons lors de nos haltes agrĂ©mentĂ©es de points de vue qui nous prĂ©cisent les mĂ©andres de son cours et de ses douces berges ondoyantes. Le village de Vigeois, comme beaucoup de villages français de nos belles provinces, Ă la singularitĂ© dâĂȘtre mixte dans sa configuration avec ses lieux de vies et sa place situĂ©s en hauteur et son patrimoine, situĂ© en partie basse Ă proximitĂ© dâune riviĂšre. Une marche sur le Pont des Anglais qui domine la VĂ©zĂšre ne dĂ©roge pas Ă la rĂšgle accompagnĂ©e des mouvements saccadĂ©s des truites que nous observons dans cette eau pure et limpide baignĂ©e dâun doux soleil de lâintĂ©rieur une rĂ©gion ou une contrĂ©e, câest aussi se fondre parmi ses habitants et rien de tel que de se rendre sur un marchĂ© pour, en complĂ©ment dây faire ses courses, discuter et Ă©changer avec les commerçants prĂ©sents qui vous prĂ©sentent avec plaisir et doigtĂ© leurs produits du terroir qui reprĂ©sentent le meilleur de la gastronomie. Cet art de vivre Ă la française se retrouve bien Ă©videmment dans les jolis villages situĂ©s dans la VallĂ©e comme Saint LĂ©on Sur VĂ©zĂšre situĂ© sur la partie sud-est du dĂ©partement de la Dordogne au cĆur du PĂ©rigord noir. Habiter et vivre dans cette vallĂ©e est aussi propice Ă la crĂ©ativitĂ© comme le sont les artisans dâart que nous avons rencontrĂ©s et qui nous ont prĂ©sentĂ©s avec passion leurs produits rĂ©alisĂ©s avec amour du travail bien fait et savoir-faire. Il vous sera possible de croiser sur les chemins de terre bordant la riviĂšre cavaliers ou cyclistes. Il existe des chemins plus tranquilles pour admirer le paysage si le canoĂ«-kayak nâest pas pour vous. Vous pouvez consulter le site de lâoffice de tourisme ci-dessous afin de voir les diffĂ©rents itinĂ©raires existant dans la randonnĂ©es de la VallĂ©e de la VĂ©zĂšreUn patrimoine exceptionnel tĂ©moin de notre histoireLa VallĂ©e de la VĂ©zĂšre est Ă©galement rĂ©putĂ©e pour son patrimoine exceptionnel tĂ©moin de notre histoire notamment sur les sites de Montignac, La Roque Saint Christophe et Les Eyzies de Tayac capitale mondiale de la prĂ©histoire affichant une occupation humaine de plus de ans. Ces lieux qui ont conservĂ©s leur origines sont riches de leurs passĂ©s et fiers de leurs vestiges et nous rappellent quâil y a fort longtemps vivaient lĂ les hommes des cavernes, dont lâhomme de Cro-Magon, et tout en observant du haut des falaises la VĂ©zĂšre qui se faufile, tel un serpent qui se recroqueville, dans la vallĂ©e, nous dĂ©couvrons avec intĂ©rĂȘt les particularitĂ©s de lâhabitat troglodytique. DotĂ© dâun climat particuliĂšrement tempĂ©rĂ©, la VallĂ©e de la VĂ©zĂšre, terre fertile dans laquelle truffes, noix, tabac et champignons sâĂ©panouissent, dĂ©voile et raconte Ă©galement toute lâhistoire de lâhomme et nous embarque dans la vaste aventure de la vie avec ses paysages riches et harmonieux imprĂ©gnĂ©s de culture qui semblent reproduire en grandeur nature les vicissitudes de lâ PAGECrĂ©dits photos Gabriel PAGEEnvie d'en savoir plus ?
Dimanche 28 aoĂ»t 2022 - Autres dates Balade nocturne en roller - Limoges 87 20h30. DĂ©part Place de la rĂ©publique. Ouvert Ă tous sans inscription. L'association Limoges Roller Skating organise des randonnĂ©es nocturnes en centre-ville, sans classement ni chronomĂ©trage, toutefois il faut savoir se diriger et freiner. Deux parcours sont proposĂ©s encadrĂ©s par des staffeurs de l'association. - Boucle de - Boucle de 13km. TĂ©l. 06 63 11 09 61. Site Office de tourisme Limoges source LEI 05 55 34 46 87 Dimanche 28 aoĂ»t 2022 - Autres dates MarchĂ© - Montaigut-le-Blanc 23 Dimanche 26 juin, 31 juillet, 28 aoĂ»t et 25 septembre de 9h Ă 13h. MarchĂ© avec producteurs locaux, food-trucks, buvette... TĂ©l. 05 55 81 30 98. Office de tourisme du Grand GuĂ©ret info source LEI 05 55 52 14 29 Lundi 29 aoĂ»t 2022 - Zumba d'Ă©tĂ© - Feytiat 87 Parc de la mairie. Les lundis 8 et 29 aoĂ»t Ă 19h30. Le jeudi 18 aoĂ»t Ă 20h15. DurĂ©e 1h. Dans le parc de la mairie. Tarif 4âŹ. Animation Zumba proposĂ©e par la section step-fitness du FLC Feytiat, en plein air. TĂ©l. 05 55 48 43 00. Office de tourisme Limoges source LEI 05 55 34 46 87 Lundi 29 aoĂ»t 2022 - Ateliers autour du conte - Eygurande 19 De 9h Ă 12h et de 14h Ă 17h sur inscription sur place, VVF Eygurande A 21h scĂšne ouverte. L'association Zikonte vous invite Ă des ateliers partagĂ©s et autogĂ©rĂ©s autour du conte. TĂ©l. 06 03 95 17 48. Site Tourisme Haute-CorrĂšze source LEI 05 19 60 00 30 Lundi 29 aoĂ»t 2022 - Visite le four Ă sciure - ChĂ©niers 23 Chemin des tuiliers. Tuilerie de Pouligny. DurĂ©e 3h, sur rĂ©servation24h Ă l'avance - 15⏠/ personne - en famille - nombre de places limitĂ© Ă 8. Visite dĂ©couverte le four Ă sciure. TĂ©l. 05 55 62 19 61. Office de Tourisme de Dun-le-Palestel - Destination Ouest Creuse source LEI 05 55 89 24 61 Lundi 29 aoĂ»t 2022 - Autres dates Formation en pleine Nature aux plantes sauvages comestibles - Merlines 19 Au camp forestier du Chavanon, du premier jour de formation Ă 9h au dernier jour Ă 16h. Sur le camp forestier du Chavanon â Repas du midi et soir compris. Participation 763⏠par personne. Ce montant comprend l'adhĂ©sion Ă l'association, les frais engagĂ©s pour la formation, les livres et les repas - le matĂ©riel tarp, hamac, sac de couchage, popote et le camp forestier sont mis gratuitement Ă disposition pour le bivouac. Sur inscription, nombre de places limitĂ©. L'association "EchappĂ©es Sauvages" organise une formation en pleine nature, bivouac, sur la thĂ©matique des plantes sauvages comestibles. TĂ©l. 06 25 67 64 50. Site Tourisme Haute-CorrĂšze source LEI 05 19 60 00 30 Lundi 29 aoĂ»t 2022 - Autres dates Formation - Teinture - Couleurs sur fibres cellulosiques - Felletin 23 - DurĂ©e de la formation 35h - Inscription obligatoire. Techniques de perfectionnement de la teinture naturelle artisanale - Couleurs composĂ©es sur fibres cellulosiques Ă mixtes et changement d'Ă©chelle sur tissus. TĂ©l. 06 75 60 87 75. Site Office de tourisme d'Aubusson et de Felletin source LEI 05 55 66 32 12 Mardi 30 aoĂ»t 2022 - Autres dates Atelier Modelage la mangeoire Ă oiseaux - ChĂ©niers 23 EcomusĂ©e, durĂ©e 1h30, en famille. Tarif unique 6⏠par participant Ă lâatelier. RĂ©servation obligatoire au plus tard 24h Ă lâavance au 05 55 62 19 61. EncadrĂ©s par un potier professionnel les participants Ă lâatelier rĂ©alisent une mangeoire Ă oiseaux qui pourra ensuite aprĂšs cuisson ĂȘtre installer au jardin. Durant lâatelier les participants dĂ©couvrent le modelage. Office de Tourisme de Dun-le-Palestel - Destination Ouest Creuse source LEI 05 55 89 24 61 Mardi 30 aoĂ»t 2022 - MarchĂ©s festifs - Saint-Bonnet-l-Enfantier 19 A partir de 18h dans le bourg. Les paniers paysans font la fĂȘte ! PossibilitĂ© de manger sur place grillades, fruits de mer, lĂ©gumes, plats cuisinĂ©s, fromages.. de quoi se restaurer et passer une belle soirĂ©e. Animations, concerts et buvette. N'oubliez pas d'apporter vos couverts. SoirĂ©e du 21 juin animĂ©e par DJ Vinyl. TĂ©l. 06 60 47 74 70. Site Office de tourisme Brive-la-Gaillarde source LEI 05 55 24 08 80 Mardi 30 aoĂ»t 2022 - Suivez le guide !... - Eymoutiers 87 Ă 11h00 Visite commentĂ©e, ESPACE PAUL REBEYROLLE, 7âŹ, Tout public. DĂ©couverte de l'exposition François DILASSER et de la collection permanente Paul REBEYROLLE Espace Paul Rebeyrolle 05 55 69 58 88 Mardi 30 aoĂ»t 2022 - Atelier bĂąton de pluie - Limoges 87 Au local Sablard pour tous. A 14h. Au Sablard pour tous. Sur inscription. 3⏠par personne. Venez participer Ă un atelier "bĂąton de pluie" organisĂ© par Le pays des merveilles. Profitez d'un goĂ»ter pendant votre pause. TĂ©l. 06 73 90 88 85. Office de tourisme Limoges source LEI 05 55 34 46 87 Mardi 30 aoĂ»t 2022 - Balade dĂ©couverte des zones humides - Bonnefond 19 De 14h Ă 17h Ă l'Ă©tang de la Chatemissie. RĂ©servation obligatoire au 05 55 03 09 09 - LimitĂ© Ă 40 pers - Gratuit. Dans le cadre des Pastorales de ClĂ©dat, l'association Renaissance des vieilles pierres vous propose une balade guidĂ©e dĂ©couverte des zones humides en particulier la TourbiĂšre de la LongĂ©rade, sous la conduite d'Olivier Rascle CEN/NA. GoĂ»ter tirĂ© du sac au retour. TĂ©l. 05 55 03 09 09. Site Office de tourisme Pays dâUzerche source LEI 05 55 73 15 71 http// Mardi 30 aoĂ»t 2022 - Little films festival - Zibilla ou la vie zĂ©brĂ©e - Ussel 19 CinĂ©ma Le Carnot. A 16h30 au cinĂ©ma. Le CinĂ©ma Le Carnot invite les plus petits au festival "Little films festival", un festival pour les petits spectateurs dĂšs 3 ans ! Projection "Zibilla ou la vie zĂ©brĂ©e", sĂ©ance suivie d'un atelier marque-pages. Pensez Ă apporter vos bĂątonnets de glace ! TĂ©l. 05 55 72 11 28. Site Tourisme Haute-CorrĂšze source LEI 05 19 60 00 30 Mardi 30 aoĂ»t 2022 - Atelier dessin manga - Magnac-Laval 87 De 14h30 Ă 17h30 au Tiers Lieu - 9, place de la RĂ©publique. Sur inscription. Gratuit. Tiers Lieu 05 55 76 43 93 / tierslieumagnac87 Atelier ouvert Ă tous animĂ© par GaĂ«lle Bichon. Office de tourisme Haut Limousin source LEI 05 55 68 12 79 Mardi 30 aoĂ»t 2022 - Un Ă©tĂ© dans mon quartier Beaubreuil - Limoges 87 PĂŽle Sanfourche - Beaubreuil. A 15h. Au pĂŽle jeunesse Sanfourche. EntrĂ©e libre. FĂȘte de l'Ă©tĂ©. TĂ©l. 05 55 45 64 84. Office de tourisme Limoges source LEI 05 55 34 46 87 Mardi 30 aoĂ»t 2022 - SoirĂ©e en famille - Nexon 87 Centre social. Rendez-vous au Centre social de Nexon Ă 20h. Tarif Gratuit. Sur rĂ©servation. Informations et rĂ©servation Centre social au 05 55 58 11 05 ou par mail SoirĂ©e en famille, repas partagĂ© et dĂ©couverte d'un nouveau sentier nocturne Ă Nexon. Dans le cadre de Ma Commune la nuit. PrĂ©voir pique-nique et chaussures adaptĂ©es. TĂ©l. 05 55 58 11 05. Site Office de Tourisme Pays de Nexon â Monts de ChĂąlus source LEI 05 55 58 28 44 Mardi 30 aoĂ»t 2022 - Sortie nature dans les buttes - Droux 87 RDV Ă 17h sur le au lieu-dit Le Petit Confolens. DurĂ©e 1h30. Tarifs 3âŹ, 2⏠pAss Ă Lim, gratuit -12 ans. Sur inscription, nombre de places limitĂ©. Office de Tourisme du Pays du Haut Limousin 05 55 68 12 79 / Surplombant la Gartempe, le site des Buttes Ă Gaudy, classĂ© Natura 2000 et gĂ©rĂ© par la CEN Conservatoire des Espaces Naturels de Nouvelle Aquitaine principalement composĂ© de landes sĂšches, il abrite des espĂšces floristiques et faunistiques protĂ©gĂ©es. Sarah, animatrice au CEN, vous accompagnera dans la dĂ©couverte du site au milieu des magnifiques bruyĂšres. Office de tourisme Haut Limousin source LEI 05 55 68 12 79 Mardi 30 aoĂ»t 2022 - Femmesenscene aux Saisons Vagabondes - BĂ©tĂȘte 23 Abbaye de PrĂ©benoĂźt - 20h30 - 10âŹ. Spectacle Femmesenscene. Creuse Confluence Tourisme source LEI 05 55 65 50 90 Mardi 30 aoĂ»t 2022 - Visite de Saint Robert et de ses grandes Familles Mousta'chut les visites Ă©claiirĂ©es - Saint-Robert 19 Place de l'Ă©glise. les 12 et 26 juillet et les 16 et 30 aoĂ»t Ă 10h30. L'histoire de ce village classĂ© parmi les plus beaux de France est liĂ©e Ă la prĂ©sence de grandes familles qui y ont vĂ©cu. Lionel Chauprade, habitant de St Robert, passionnĂ© par lâhistoire de son village partagera avec vous son savoir. TĂ©l. 0555240880. Office de tourisme Brive-la-Gaillarde source LEI 05 55 24 08 80 Mercredi 31 aoĂ»t 2022 - RENDEZ-VOUS NATURE Landes et tourbiĂšres du pont de Senoueix - Gentioux-Pigerolles 23 - De 10h Ă 12h30 - Pont de Senoueix - DurĂ©e 2h30 - 5⏠- Gratuit moins de 8 ans - Inscription obligatoire places limitĂ©es. Partez Ă la dĂ©couverte de la nature avec une animatrice du Centre Permanent d'Initiatives pour l'Environnement. TĂ©l. 05 55 66 32 12. Site Office de tourisme d'Aubusson et de Felletin source LEI 05 55 66 32 12
la vallee de la vezere - Office de Tourisme de la VallĂ©e VĂ©zĂšre G u i d e To u r i s t i q u e 2 0 1 5 LA VALLEE DE LA VEZERE w w w. l a s c a u x - d o r d o g n e. c o m I1I CanoĂ«s VallĂ©e VĂ©zĂšre Avec CanoĂ«s VallĂ©e VĂ©zĂšre, location de canoĂ«s et Kayaks aux Eyzies dans la vallĂ©e de la VĂ©zĂšre pour dĂ©couvrir les plus beaux paysages de La VallĂ©e de LâHomme » entre Montignac et Les Eyzies. Avec CanoĂ«s VallĂ©e VĂ©zĂšre, location de canoĂ«s et Kayaks aux Eyzies dans la vallĂ©e de la VĂ©zĂšre pour dĂ©couvrir les plus beaux paysages de La VallĂ©e de LâHomme » entre Montignac et Les Eyzies. Ă dĂ©couvrir ChĂąteaux de Losse, Belcayre, ClĂ©rans, la traversĂ©e en canoĂ« dâun des plus beaux villages de France St-LĂ©on sur VĂ©zĂšre, La Roque St-Christophe, La Maison Forte de Reignac, La Madeleine et sa chapelle, les falaises en surplomb du Ruth et Les Rochers des 7 frĂšres. Les dĂ©parts Toutes les heures se font en bus depuis la base des EYZIES pour embarquer en AMONT. Les retours en canoĂ«s en descente libre, sont dans le sens du fil de lâeau. Pour les dĂ©butants , un parcours DĂ©couverte » est possible Ă partir de 17 h en saison. Parking ombragĂ© gratuit - 1 container GRATUIT par embarcation - RandonnĂ©es pĂ©destres 11 et 14km avec retour en canoĂ« journĂ©e complĂšte - RĂ©servation conseillĂ©e Discover the chateaux Losse, Belcayre and ClĂ©rans, pass in canoes one of the most beautiful villages of France St-LĂ©on sur VĂ©zĂšre, La Roque-St-Christophe, La Maison Forte de Reignac, La Madeleine with its chapel and the overhanging cliffs of Ruth and Les rochers des 7 frĂšres. All departures every hour are made by bus from the base in Les Eyzies for embarkation upstream. Return in canoe, at your own pace with the current. For beginners a trip Discovery» is possible from 5pm in season. En arrivant de PĂ©rigueux, aprĂšs le pont Ă droite, en face de lâHĂŽtel âLes Glycinesâ. Sortie Les Eyzies, direction PĂ©rigueux. 1Ăšre route Ă gauche avant le pont routier. En face âHĂŽtel Les Glycinesâ. Arriving from PĂ©rigueux, after the bridge on the right, opposite âHĂŽtel les Glycinesâ. Leave Les Eyzies, direction PĂ©rigueux. 1st road left before the road bridge. Opposite âHĂŽtel Les Glycinesâ. CanoĂ«s VallĂ©e VĂ©zĂšre 1-3 promenade de la VĂ©zĂšre 24620 LES EYZIES DE TAYAC [email protected] GPS Longitude 01°00â26ââ E Latitude 44°56â24ââ N Photo Thierry Raimbault-Tout le monde vidĂ©o RĂSERVATION 05 53 05 10 11 - 07 - - 27 - - 51 - LASCAUX & PRĂHISTOIRE CENTRES DâINTERPRĂTATION, MUSĂES, ABRIS, GROTTES JARDINS UN TABLEAU, UN UNIVERS SE BALADER, RANDONNER Ă PIED, Ă CHEVAL OU Ă VĂLO - 31 - - 54 - ĂCOMUSĂES & SAVOIRS-FAIRE TERROIRS Ă VOS PANIERS ! - 34 - - 59 - SâAMUSER DĂCOUVERTES ET BONNE HUMEUR Ă TABLE BONNES ADRESSES POUR SE RESTAURER - 41 - - 66 - NAVIGUER EN CANOĂS OU EN GABARRES MARCHĂS A LA RENCONTRE DES SAVEURS PĂRIGOURDINES - 16 CRISTALLISATIONS, GROTTES ET GOUFFRE UN BEL ĂCRIN OĂ LA NATURE A FAIT UN TRAVAIL DâORFĂVRE - 18 SITES TROGLODYTIQUES LA VIE DANS LA FALAISE - 21 CHĂTEAUX ET FORTERESSES ENTOURĂS DE LĂGENDES - 26 LES PLUS BEAUX VILLAGES DE FRANCE - 48 SâENVOLER ET DĂCOUVRIR NOTRE TERRITOIRE I3I © COMEVENTS - Imprimeur AGIR-GRAPHIC SOMMAIRE BIENVENUE DANS LA VALLĂE DE LA VĂZĂRE PERLE PRĂHISTORIQUE DU PĂRIGORD SituĂ©e dans le dĂ©partement de la Dordogne, la vallĂ©e de la VĂ©zĂšre est avec la vallĂ©e Dordogne et la ville de Sarlat, un des joyaux touristiques du PĂ©rigord Noir. Sur une cinquantaine de kilomĂštres, la vallĂ©e de la VĂ©zĂšre dĂ©ploie de nombreux trĂ©sors une riviĂšre, des paysages prĂ©servĂ©s, un patrimoine rural typique, une gastronomie explosive, une culture tout en relief, des traditions ancestrales, des contes et lĂ©gendes fantastiques... The VĂ©zĂšre valley is located in the Dordogne near Gb the town of Sarlat, one of the most sought-after destinations of the PĂ©rigord Noir. The VĂ©zĂšre Valley stretches over some fifty kilometres and also includes a wealth of points of interest the areaâs river, well-maintained landscapes, typical rural architecture, succulent gourmet fare, great variety of cultural sites, age-old traditions and fantastic legends make this a memorable destination. Situado en el centro del departamento de la Es Dordoña, el valle de VĂ©zĂšre, como el valle Dordoña y la ciudad de Sarlat, es una joya turĂstica del PĂ©rigord Negro. Extendido sobre unos cincuenta kilĂłmetros, el Valle de la VĂ©zĂšre ofrece numerosos encantos rĂo, paisajes naturales preservados, patrimonio rural tĂpico, gastronomĂa explosiva, riqueza cultural, tradiciones ancestrales, cuentos & leyendas fantĂĄsticas⊠UNE RENOMMĂE INTERNATIONALE La VallĂ©e de VĂ©zĂšre ou vallĂ©e de la PrĂ©histoire est rĂ©putĂ©e pour ses nombreux sites prĂ©historiques dont certains Ă©ponymes, ont donnĂ© le moustĂ©rien » du Moustier, le magdalĂ©nien », de la Madeleine, et lâhomme de Cro-Magnon. 15 dâentre eux sont classĂ©s au Patrimoine Mondial de lâUNESCO. En tĂȘte dâaffiche, Montignac, avec lâune des plus grandes dĂ©couvertes prĂ©historiques de tous les temps la grotte ornĂ©e de Lascaux, en 1940. En aval de la VĂ©zĂšre, Les Eyziesde-Tayac-Sireuil ou Capitale Mondiale de la PrĂ©histoire. Câest ici quâont fouillĂ©, Ă©tudiĂ© des prĂ©historiens notoires tels que Peyrony, Lartet, Capitan, les abbĂ©s Breuil et Glory ; Ici encore quâa Ă©tĂ© dĂ©couvert lâHomme de Cro-Magnon, etc⊠Terre mĂšre VallĂ©e VĂ©zĂšre » expose au grand jour ses fleurons de la prĂ©histoire, tĂ©moignages dâune occupation humaine vieille de plus de 400 000 ans ! Gb The VĂ©zĂšre Valley is known as the Prehistoric Valley, and it is famous for its many prehistoric sites, of which many are eponymous with edifying discoveries Mousterien » is taken from Le Moustier, Magdalenien » from La Madelaine and CroMagnon » from a small lieu-dit » in the same area. Fifteen of these sites are listed as World Heritage with UNESCO. Montignac is one of the most prominent towns of the valley, since one of the greatest prehistoric discoveries of all times was made here the art of the Lascaux caves, unearthed in 1940. Upstream of the VĂ©zĂšre River you will find Les Eyzies-de-TayacSireuil or the World Capital of Prehistory. Eminent archaeologists and prehistorians have come to dig here, such as Peyrony, Lartet, Capitan, and the abbots Breuil and Glory. Here, the Cro-Magnon species was discovered, among much else. In this motherland, the VĂ©zĂšre Valley, the jewels of prehistory emerge from the darkness the traces of human occupation dating back more than 400,000 years ! El Valle de la VĂ©zĂšre o valle de la Prehistoria es reputado por su multitud de sitios prehistĂłricos viejos de mĂĄs de 400 000 años !, cuyos 15 son clasificados al Patrimonio Mundial de lâUNESCO. Montignac estĂ en cartelera con uno de los descubrimientos prehistĂłricos mĂĄs importantes de todos los tiempos la cueva adornada de Lascaux, en 1940. Bajo del VĂ©zĂšre, les Eyzies-de-Tayac-Sireuil o Capital Mundial de la Prehistoria. Es aquĂ dĂłnde buscaron, estudiaron los especialistas en prehistoria tales como Peyrony, Lartet, Capitan, el abad Breuil y Glory ; aquĂ aunque ha sido descubierto el Hombre de Cro-Magnon, etc⊠¥ Tierra madre Valle VĂ©zĂšre » expone sus florones de la prehistoria, testimonios de una ocupaciĂłn humana vieja de mĂĄs de 400 000 años ! Es VENIR DANS UNE DĂMARCHE DE LABELLISATION GRAND SITE DE FRANCE » LA VALLĂE DE LA VĂZĂRE VallĂ©e de la VĂ©zĂšre Depuis 2009, la vallĂ©e de la VĂ©zĂšre est engagĂ©e dans une dĂ©marche de labellisation en Grand Site de France par lâĂtat. Pour obtenir ce prestigieux titre, la vallĂ©e de la VĂ©zĂšre doit dĂ©velopper une sĂ©rie dâactions visant Ă amĂ©liorer lâaccueil du public, mettre en place un projet de dĂ©veloppement durable et protĂ©ger le territoire. âą GARES DES EYZIES-DE-TAYAC, PĂRIGUEUX, BRIVE LA GAILLARDE Lignes Paris Toulouse, TGV Paris / Bordeaux, Limoges / Agen. âą BERGERAC liaisons nationales et internationales âą PĂRIGUEUX-BASSILLAC liaisons nationales âą BRIVE liaisons nationales et internationales. âą Paris - Toulouse par A20 âą Bordeaux - Lyon par A89. Bordeaux 2h - Toulouse 2h - Lyon 4h Paris 4h30 - Nantes 4h45 - Marseille 5h30 Lille 6h30 - Strasbourg 7h45 I4I In 2009, the VĂ©zĂšre Valley began the process of obtaining the label Grand Site de France » from the national government. To acquire this prestigious title, the VĂ©zĂšre Valley must develop a series of projects to optimise its reception of the public, establish a sustainable development scheme and protect its territory. Gb Una gestiĂłn de certificaciĂłn Gran Sitio de Francia » Desde 2009, el valle de VĂ©zĂšre estĂĄ comprometido en una gestiĂłn de certificaciĂłn Gran Sitio de Francia » por el Estado. Para obtener este prestigioso tĂtulo, el valle de VĂ©zĂšre debe desarrollar una serie de acciones para mejorar la acogida del pĂșblico, colocar un proyecto de desarrollo durable y proteger el territorio. Es Directrice de publication A. Roger. Responsable de rĂ©daction M. Gabiole. CrĂ©dits photos Office de Tourisme Lascaux-Dordogne VallĂ©e-VĂ©zĂšre, J-M Touron, Semitour, Subias, Ph. Graindorge, S. Sampaio, M. Gabiole, E. Sander, Subias, L. Druet, J-M Mas. RĂ©alisation Comevents. Photos, textes, tarifs et plan non contractuels. Reproduction mĂȘme partielle interdite. L'Ă©diteur dĂ©cline toute responsabilitĂ© quant aux erreurs ou omissions qui pourraient ĂȘtre insĂ©rĂ©es dans le document. LâOFFICE DE TOURISME LASCAUX-DORDOGNE VALLĂE VĂZĂRE A vos cĂŽtĂ©s avant, pendant et aprĂšs votre sĂ©jour » 4 BUREAUX ET 2 POINTS DâINFORMATION TOURISTIQUE BUREAU DE MONTIGNAC Place Bertran-de-Born 24290 Montignac TĂ©l. +33 5 53 51 82 60 BUREAU DU BUGUE Porte de la VĂ©zĂšre 24260 Le Bugue TĂ©l. +33 5 53 07 20 48 BUREAU DES EYZIES DE TAYAC 19, avenue de la PrĂ©histoire 24620 Les Eyzies-de-Tayac TĂ©l. +33 5 53 06 97 05 BUREAU DE ROUFFIGNAC Place de la Mairie 24580 RoufïŹgnac-Saint-Cernin TĂ©l. +33 5 53 05 39 03 POINT INFO ST LĂON-SUR-VĂZĂRE Ouvert de Mai Ă Septembre. Place de la Mairie - 24290 St LĂ©on sur VĂ©zĂšre TĂ©l. +33 5 53 51 08 42 - TĂ©l. +33 5 53 50 73 16 [email protected] POINT INFO ST AMAND-DE-COLY Ouvert Juillet et AoĂ»t. Le Bourg - 24290 St Amand de Coly TĂ©l. + 33 5 53 51 04 56 [email protected] Retrouvez l'Office de Tourisme sur votre tablette, smartphone et sur les rĂ©seaux sociaux - w w w. l a s c a u x - d o r d o g n e . c o m - c o n t a c t l a s c a u x - d o r d o g n e . c o m 7 BONNES RAISONS DE VENIR NOUS VOIR 1 / Une Ă©quipe disponible, experte de son territoire pour rendre votre sĂ©jour en vallĂ©e VĂ©zĂšre encore plus agrĂ©able. 2 / Nous vous donnons un conseil personnalisĂ© et engagĂ©. 3 / Nous vous aidons Ă trouver un hĂ©bergement de derniĂšre minute. 4 / Notre Ă©quipe de conseillers en sĂ©jour parle aussi lâanglais, lâallemand et lâespagnol. 5 / Nous vous remettons le Pass-Dordogne » pour profiter de tarifs prĂ©fĂ©rentiels lors de vos visites. 6 / Nous vous conseillons sur les randonnĂ©es, animations enfants, concerts... Ă ne pas manquer. 7 / Nos bureaux dâinformation sont tous Ă©quipĂ©s dâun accĂšs WIFI gratuit. REASONS 7 GOOD TO COME SEE US 1 / An expert team at your service, sharing our knowledge of the area to make your stay in the VĂ©zĂšre Valley even more pleasant. 2 / We are committed to offering personalised recommendations. 3 / We can help you find a last-minute accommodation. 4 / Our team of consultants speaks English, German and Spanish. 5 / We offer you the Pass-Dordogne » to enable you to benefit from preferential rates on your tours. 6 / We recommend the must-see hiking trails, childrenâs activities, concerts and much more, according to your needs. 7 / Our information centres are all equipped with a free Wi-Fi connection. 7BUENAS RAZONES PARA VENIR VERNOS 1 / Un equipo disponible y experto de su territorio para devolver tu estancia en el valle VĂ©zĂšre mĂĄs agradable 2 / Te damos un consejo personalizado y voluntario. 3 /Te ayudamos a encontrar alojamiento de Ășltimo minuto. 4 / Nuestro equipo de consejeros en estancia habla tambiĂ©n inglĂ©s, alemĂĄn y español. 5 / Te damos un Pass-Dordogne » para disfrutar de tarifas especiales durante tus visitas. 6 / Te asesoramos en caminatas, senderismo, actividades infantiles, conciertos, etc. ineludibles. 7 / Nuestras oficinas son equipadas de un acceso WIFI gratuito. HORAIRES DâOUVERTURE MONTIGNAC - LES EYZIES âą Janvier* / FĂ©vrier* / Mars* Novembre* / DĂ©cembre* 10H00 - 12H30 et 14H00 - 17H00 Du lundi au vendredi. âą Avril* / Octobre 9H30 - 12H30 et 14H00 - 18H00 Du lundi au samedi, et le dimanche et lundi de PĂąques. âą Mai / Juin / Septembre 9H30 - 12H30 et 14H00 - 18H00 Du lundi au samedi, et les jours feriĂ©s. Dimanche 9H30 - 12H30 âą Juillet / AoĂ»t 9H00 - 18H30 Du lundi au dimanche et les jours feriĂ©s. LE BUGUE âą Janvier* / FĂ©vrier* / Mars* Novembre* / DĂ©cembre* 10H00 - 12H30 Du lundi au vendredi. âą Avril* / Octobre* 9H30 - 12H30 et 14H00 - 17H00 Du lundi au samedi, et le dimanche et lundi de PĂąques, 9H30 - 12H30 âą Mai / Juin / Septembre 9H30 - 12H30 et 14H00 - 17H00 Du lundi au samedi, et les jours feriĂ©s. Dimanche 9H30 - 12H30 âą Juillet / AoĂ»t 9H30 - 12H30 et 14H00 - 18H30 Du lundi au dimanche et les jours feriĂ©s. ROUFFIGNAC âą Mai / Juin 9H30 - 12H30 Du dimanche au mercredi. âą Juillet / AoĂ»t 9H00 - 12H30 et 16H00 - 18H30 Du samedi au mercredi. * FermĂ© le 1er jeudi du mois. I5I Es ĂRASE UNA VEZ A MONTIGNAC⊠LASCAUX EN 4 ACTOS IL ĂTAIT UNE FOIS Ă MONTIGNAC⊠LASCAUX EN 4 ACTES LASCAUX, LâORIGINALE Septembre 1940, sa dĂ©couverte. La grotte de Lascaux fut ouverte au public pendant de nombreuses annĂ©es jusquâĂ sa fermeture en 1963. Le flot continu de visiteurs 1500 par jour et le gaz carbonique issu de la respiration humaine dĂ©gradaient les peintures prĂ©historiques. Afin de prĂ©server ce site classĂ©. la grotte originale de Lascaux est toujours fermĂ©e et Ă©troitement surveillĂ©e. LASCAUX II LE FAC-SIMILĂ 1983 â Ouverture au public du fac-similĂ© de la cĂ©lĂšbre grotte prĂ©historique Ă 200m de lâoriginale. Prouesse technologique et rigueur scientifique ont permis de recrĂ©er lâatmosphĂšre de la cavitĂ© originale afin que puisse renaĂźtre le plus cĂ©lĂšbre sanctuaire palĂ©olithique mondial. LASCAUX III SUR LA SCĂNE INTERNATIONALE Cette exposition internationale rassemble les plus hautes technologies numĂ©riques pour rendre la visite interactive et inoubliable simulateurs de prĂ©sence humaine, immersion virtuelle en 3D dans la Salle des Taureaux, lunettes actives pour voir des copistes en plein travail le Diverticule Axial... AprĂšs une tournĂ©e de 2 ans aux Etats-Unis avec plus de 720 000 visiteurs, lâexposition Lascaux UPON A TIME IN MONTIGNAC⊠Gb ONCE LASCAUX IN FOUR ACTS LASCAUX, THE ORIGINAL The Lascaux caves in 1940. The Lascaux caves were open to the public for many years until they were closed for their preservation in 1963. The continual flow of visitors - some 1,500 per day - and the carbonic gas of their breath had begun to have a damaging effect on the prehistoric paintings. Today, the original Lascaux caves are closed, and they are closely guarded in order to preserve the precious listed treasures within. LASCAUX II, THE FACSIMILE This facsimile, located just 200m from the original prehistoric caves, is open to the public. Through technological revient en Europe jusquâen 2016 ! Lâexposition Lascaux est actuellement ouverte au MusĂ©e du Cinquantenaire Ă Bruxelles jusquâau 15 mars 2015. Elle sera installĂ©e Ă Paris, au Parc des expositions de la Porte de Versailles du 13 mai au 30 aoĂ»t 2015 puis Ă GenĂšve, au parc des expositions Palexpo, du 8 octobre 2015 au 31 janvier 2016. Lâexposition Lascaux a Ă©tĂ© Ă©lue Touring Exhibition of the Year 2013 Ă la confĂ©rence TEM de Berlin le 1er septembre 2013. Contact LASCAUX IV OU LE CENTRE INTERNATIONAL DâART PARIĂTAL Mise en route du chantier en juillet 2014. La construction du fac-similĂ© a quant Ă elle dĂ©butĂ© en octobre 2014 dans et avec lâĂ©quipe de lâ Atelier des fac-SimilĂ©s du pĂ©rigord » situĂ© Ă Montignac. Le Centre International dâArt PariĂ©tal Lascaux IV ouvrira en 2016 au pied de la colline de Lascaux. Il offrira au public le fac-similĂ© complet de la grotte grĂące aux technologies de la rĂ©alitĂ© virtuelle, mais aussi la dĂ©couverte de lâart pariĂ©tal du monde entier et de la civilisation de lâhomme de Cro-Magnon. Nouvelles technologies de lâimage et du virtuel seront au service de la mĂ©diation. Atelier des fac-SimilĂ©s du PĂ©rigord achievement and scientific discipline, the appearance of the original cave has been recreated so that the most famous Palaeolithic sanctuary in the world may still be admired. LASCAUX III ON THE INTERNATIONAL SCENE This international exhibition uses state-of-the-art digital technology such as human presence simulators, 3D virtual immersion in the Great Hall of Bulls, interactive glasses that reveal the facsimile painters at work in the Painted Gallery, and other features to make this exhibition interactive and unforgettable. After touring for two years in North America and attracting more than 720,000 visitors, the Lascaux exhibition will return to Europe until 2016 ! The Lascaux exhibition will be open at the MusĂ©e du Cinquantenaire of Brussels until March 15, 2015. The Lascaux exhibition was voted Touring Exhibition LASCAUX, LA CUEVA ORIGINAL Septiembre 1940, la descubierta. La cueva de Lascaux fue abierta al pĂșblico durante numerosos años hasta su cierre en 1963. Los numerosos visitadores 1500 al dĂa y el gas carbĂłnico respiraciĂłn humana degradaron las pinturas prehistĂłricas. Hoy La cueva original de Lascaux estĂĄ cerrada y vigilada para preservar este sitio clasificado. LASCAUX II, EL FACSĂMIL 1983 â Abertura al publico del FacsĂmil de la cueva prehistĂłrica Lascaux a 200m del original. PrĆza tecnolĂłgica y rigor cientĂfico permitieron recrear la atmĂłsfera de la cavidad original. Renacimiento del santuario paleolĂtico mĂĄs cĂ©lebre del mundo. LASCAUX III SOBRE LA ESCENA INTERNACIONAL Esta exposiciĂłn internacional reĂșne las tecnologĂas numĂ©ricas mĂĄs altas para devolver la visita interactiva e inolvidable simuladores de presencia humana, inmersiĂłn virtual 3D en la Sala de los Toros, gafas activas para ver a copistas trabajando Diverticule Axial... ÂĄ DespuĂ©s de una gira de 2 años en los Estados Unidos con mĂĄs de 720 000 visitadores, la exposiciĂłn Lascaux vuelve a Europa hasta 2016 ! La exposiciĂłn Lascaux estĂ actualmente en el Museo del Cincuentenario a Bruselas hasta el 15 de marzo 2015. El facsĂmil de la cueva prehistĂłrica estarĂĄ a ParĂs, al Parque de las exposiciones de la Puerta de Versalles desde el 13 de mayo hasta el 30 de agosto 2015. A Ginebra, en el parque de la exposiciĂłn Palexpo, desde el 8 de octubre 2015 hasta el 31 de enero 2016. La exposiciĂłn Lascaux ha sido elegida Touring Exhibition of the Year 2013 a la conferencia TEM de BerlĂn el 1 de septiembre 2013. Contacto LASCAUX IV O EL CENTRO INTERNACIONAL DEL ARTE PARIETAL Principio del la obra en julio 2014. La construcciĂłn del facsĂmil empezĂł en octubre 2014 en y con el equipo del Taller de los FacsĂmiles del PĂ©rigord » situado a Montignac. El Centro Internacional de Arte Parietal Lascaux IV abrirĂĄ en junio 2016 al pie de la colina de Lascaux. OfrecerĂĄ al pĂșblico el facsĂmil completo de la cueva gracias a las tecnologĂas de la realidad virtual â 3D, pero tambiĂ©n el descubrimiento del arte parietal del mundo entero y de la civilizaciĂłn del hombre de Cro-Magnon. Nuevas tecnologĂas de la imagen virtual estarĂĄn en el servicio de la mediaciĂłn. Taller de los facsĂmiles de PĂ©rigord - of the Year 2013 » at the Touring Exhibitions Meeting in Berlin on September 1, 2013. Contact LASCAUX IV, OR CENTRE INTERNATIONAL DâART PARIĂTAL Construction work for this project began in July of 2014. The facsimile will be built beginning in October 2014 with the collaboration of the specialised PĂ©rigord-based team of Atelier des Fac-SimilĂ©s du PĂ©rigord. This International Centre for Cave Art Lascaux IV will open in 2016 at the foot of the Lascaux hill. The site will include a facsimile of the entire cave - as well as the discovery of cave art from around the world and the CroMagnon civilisation - through virtual reality technology. The latest in image and virtual technology is used to enhance this cultural experience. Atelier des Fac-SimilĂ©s du PĂ©rigord www. - DĂ©couvrez les caractĂ©ristiques propres Ă chaque partenaire prĂ©sent dans le guide, grĂące Ă notre liste de pictos et logos. EspĂšces ChĂ©que Jardins Remarquables Bienvenue Ă la Ferme Carte Bleue Ticket Restaurant QualitĂ© Tourisme Toursime & Handicap Chq. Vacances Monuments Historiques Logis de France Groupes P Wifi Restauration Parking Air de pique-nique Animaux AcceptĂ©s Centre de tourisme Ă©questre LES PLUX BEAUX VILLAGES DE FRANCE SAINT AMAND-DE-COLY Les dĂ©licieux villages de Saint Amand-deColy et de Saint LĂ©onsur-VĂ©zĂšre tĂ©moignent dâun passĂ© exceptionnel. Ruelles escarpĂ©es, maisons ocres et toits de lauze en font des joyaux du PĂ©rigord noir oĂč rĂšgne une douceur de vivre. Saint Amand-de-Coly domine les deux vallons boisĂ©s qui lâenchĂąssent. Son imposante Ă©glise fortifiĂ©e et les vestiges de lâenceinte en font une bouleversante trace du passĂ© LOCATION DâIPOD Ă LâOFFICE DE TOURISME DE MONTIGNAC. Langues disponibles Français, Anglais, Espagnol, NĂ©erlandais. Gb The breathtaking villages of Saint Amandde-Coly and Saint LĂ©on-sur-VĂ©zĂšre are reminders of the valley's exceptional history. Their steep lanes, golden walls and stone roofs make them treasures of the PĂ©rigord Noir where the sweet life beckons at every turn. Saint Amand-de-Coly overlooks two small valleys on either side. Its massive fortified church and the vestiges of its ramparts stand as striking landmarks of the area's tormented past. Founded in the 6th century by one of the PĂ©rigord's hermits, Saint Amand-de-Coly played a key role in all the region's medieval wars. SAINT LĂON-SUR-VĂZĂRE Es Los pueblos de Saint Amand-deColy y de Saint LĂ©on-sur-VĂ©zĂšre testimonian un pasado excepcional. Callejones escarpados, casas ocres y tejados de lauze » piedra tĂpica lo hacen joyas del PĂ©rigord negro donde reina una grande dulzura de vivir. Saint Amand-de-Coly domina los vallejos arbolados alrededor. Su iglesia imponente y fortificada, los vestigios del recinto lo hacen un rastro conmovedor del pasado atormentado de este paĂs. Fundado en el siglo VI por uno de los ermitaños del PĂ©rigord, Saint Amand-de-Coly fue un alto lugar de todas las guerras. I 26 I tourmentĂ© de ce pays. FondĂ© au VI e siĂšcle par un des ermites du PĂ©rigord, Saint Amand-de-Coly fut un haut lieu de toutes les guerres. Saint LĂ©on-sur-VĂ©zĂšre est un vĂ©ritable havre de paix. Ce petit village est lovĂ© dans une boucle de la VĂ©zĂšre. Il abrite le chĂąteau de ClĂ©rans, le Manoir de la Salle et une magnifique Ă©glise romane aux peintures polychromes prĂ©servĂ©es. Les berges de la riviĂšre accueillent les amateurs de sieste et de casse-croĂ»tes bucoliques. Nature, culture, histoire et art de vivre sont au rendez-vous ! VISITES AUDIO-GUIDĂES DE MONTIGNAC ET DEUX DES PLUS BEAUX VILLAGES DE FRANCE », SAINT AMAND-DE-COLY ET SAINT LĂON-SUR-VĂZĂRE. Saint LĂ©on-sur-VĂ©zĂšre is a haven of peace. This small village is nestled along one of the VĂ©zĂšre's meanders. The village features ChĂąteau de ClĂ©rans, Manoir de la Salle and a magnificent Romanesque church with well-conserved multicolour painted decoration. Its riverbanks are the perfect place for a bucolic picnic or an afternoon nap. An audio guide of these two villages, both listed among the Most Beautiful Villages of France », is available. Nature, culture, history and art de vivre are yours ! Saint LĂ©on-sur-VĂ©zĂšre es una verdadera abra de paz. Este pequeño pueblo estĂĄ enrollado en un rizo del rio VĂ©zĂšre. Protege el castillo privado de ClĂ©rans, la MansiĂłn de la Sala y una iglesia romance magnĂfica con pinturas policromas preservadas. Las orillas del rĂo acogen a los aficionados de siesta o picnic bucĂłlicos. Una visita audio-guiada castellano de estos dos Pueblos mĂĄs Bellos de Francia » estĂ propuesta a nuestros visitadores. ÂĄ Naturaleza, cultura, historia y arte de vivir estĂĄn en la cita! Gouffre de Proumeyssac Parc luudo-pĂ©dagogique visite ertĂ©, avant ou aprĂšs la Ă dĂ©couvrir en toute lib LE BUGUE/VĂZĂRE TĂ©l. 05 53 07 27 47 com asbury as asb ury - p photo FrancĂšs l a t s i r C e d e l a r CathĂ©d Fort & CitĂ© troglodytiques LA ROQUE SAINT-CHRISTOPHE La visite a commencĂ© il y a 55 000 ans⊠Film dâanimation Ă©vocation de la falaise et son village mĂ©diĂ©val Ouvert tous les jours toute lâannĂ©e Entre Les Eyzies et Montignac-Lascaux 24620 Peyzac-le-Moustier - TĂ©l. 05 53 50 70 45 [email protected] -
circuit de la vallee de la vezere